I had considered Suyan's "bad Callanian" to be as bad as Donovan's "bad orcish," but I figured the young Bikta should have a slightly stronger grasp of a foreign language than the old bard.
Mistranslations are very funny to me and the more outlandish the better. My favorite example of this, and the direct inspiration for Donovan's horrid grasp of orcish, is the Hungarian Phrasebook sketch. It's a classic and I bow to Monty Python's Flying Circus, my lords and masters.
That's all from me for now.